從今年年底到明年年初,不僅有蔡依林、張惠妹、五月天等台灣巨星的演唱會,隨著台灣的疫情解封,像是One Republic、Black Pink、MAMAMOO等許多國外的知名團體也都到訪台灣開展演唱會!身邊的朋友們都紛紛蹲在電腦前面緊張的搶票,那麼相關的英文用詞怎麼說呢?
演唱會Concert/ 巡迴演唱會Tour
中文裡有「音樂會」和「演唱會」兩個詞區分,但英文中二者都是以Concert來表示。而tour一詞有「旅行,旅途」的意思,因為巡迴演唱會是跑很多個地方進行表演,所以「巡迴演唱會」也用tour表示。另外巡迴演唱會的終場有特定用詞finale。
e.g. The finale of Jolin’s tour was in Taipei.
蔡依林的巡迴演唱會終場在台北舉行。
搶票 snap up
Snap 有多種意思,像是樹枝「斷掉」;「拍照」;「啪一下」合上書本,前面這些都做都是瞬間發生的,所以這個詞也延伸出「搶票」的意思。
e.g. Mike’s computer shut down when he was snaping up the concert ticket of One Republic.
Mike的電腦在他正要搶門票的時候停機了。
搖滾區GA floor section
一般我們說的搖滾區就是指舞台最前面的站立區域。GA 是General Admission 的縮寫,意思是「不分區的一般票」,而floor section是指「站立區域」。
e.g. Sam is so lucky to get the concert ticket of GA floor section!
Sam得到了搖滾區的門票,超幸運的!
黃牛scalper/ 黃牛票scalping ticket (英式英語的黃牛為tout)
Scalper是指「做投機生意的人」,而scalp就是賣黃牛票的行為,黃牛票則是scalping ticket。
e.g. Ticket prices of scalpers can be twice or three times higher than the original price.
黃牛的票價會比原票價高一倍甚至兩倍。
名揚翻譯於1988年成立,至今已超過35年,是翻譯界中的老行家,不管在口譯、筆譯上經手過上萬件的翻譯案件,能夠準確掌握翻譯原則及專業,是您挑選翻譯公司的最佳選擇。
加LINE詢問最快速:https://lin.ee/Pd27Z4u