部落格

首頁 » 部落格 » 翻譯找名揚 » 日文配音與日本聲優業界介紹

2021/08/10

日文配音與日本聲優業界介紹

日本為動漫大國,舉凡各種動漫作品使日本動漫業界發展蓬勃。除創作者及相關團隊之外,其中「聲優」(日本人對配音演員的稱呼)更是功不可沒(日文:声優;せいゆう)。「優」在日語中是「演員」「表演者」的意思。

 聲優是日本電視、電影幕後為該作品配音,利用聲音來做表演。比起國外多為使用演員來進行配音,日本則是因為動畫文化的影響,有聲優培訓所和聲優專門學校等專門培育職業聲優。進入21世紀之後聲優不光只是在幕後配音,許多人氣聲優就如偶像歌星般出唱片、寫真集等多方活躍表現。

 雖然配音員的日文為「聲優」,但其實根據配音方式還能再細分,其中一個為「アフレコ」,是「アフターレコーディング(after+recording)」的縮寫,顧名思義就是事後錄音的意思,也就是先有影像再進行錄音,也是目前普遍的配音方式。

 如果是先錄音再進行影像處理的話(例如事先錄音再繪製動畫)則稱為プレスコ,此字為プレ・スコアリング(prescoring)的縮寫。而大家可能在查字典時常看到的「吹き替え」(ふきかえ)則是非原音配音,也就是非演員或非原配音員本身的聲音,例如外語作品經過翻譯後重新配音(又稱為翻配,例如『哈利波特』日文發音版),或他人取代原音重新錄音等,因此並不只限於翻譯作品,只要不是原音都屬於「吹き替え」。

 日本最早還沒有出現所謂的專業聲優,都是舞台演員或劇團出身的人作為一種收入來源的副業,來為國外電影或是廣播劇來做配音。因此熱門作品的人氣角色配音員就深受觀眾的追捧喜愛。之後,伴隨熱門動畫水漲船高的人氣聲優展開多元化活動,如跟唱片公司簽約出CD專輯、推出個人廣播節目或是當綜藝節目的旁白等。且此時也開始出現帶有配音的電視、電腦遊戲,不單只是聲音演技高超,還希望聲優具有姣好的容貌或悅耳的歌聲來滿足各個市場的需求。

 

  • 如何成為「聲優」

 要當專業聲優的方法有許多種,其中一個是高中或大學畢業後去聲優專門學校學習專業的配音技巧。聲優的專門學校,以上課的方式來教導學生學習配音的基礎技術、聲音的表現演技等。學校通常會請目前活躍於業界中的聲優來當教師,除了技術指導外還提供學生聲優業界的各種情報。每間學校的內容不盡相同,但舉凡舞台基礎、開口發聲、聲優演技、舞蹈課程、錄音室實踐等課程都會涉獵。聲優不是單純說說話而已,發音、咬字、氣聲、對嘴等都很講究,也需要具備多聲線,及懂得運用聲音表情,甚至是要理解客戶的需求。

 另一個方式就是進入由藝人或聲優事務所經營的聲優養成所。差別在於,專門學校注重從根本理論從頭學起,而聲優養成所則是偏重實際現場上的運用實踐。

 在日本,教授聲優的學校很多,但多為專門學校,一般的大學裡是不開設這個專業的,只有一些藝術類院校有聲優專業。除了去日本留學外,近年來台灣也有引進由日本聲優親自培訓的相關課程和管道,有興趣的朋友不妨深入了解。不論是台灣的「配音員」或日本的「聲優」都是一條窄門,但若真的抱有聲優夢,嘗試追逐自己的夢想一次也未嘗不可